Die Hauptaufgabe des Brauchtums- und Geselligkeitsvereins Ehrabocha Kerwasburschen ist die Wahrung örtlichen Brauchtums.
Auch der Erhalt des in Kirchehrenbach gesprochenen Dialekts zählt hier dazu.
Aus diesem Grund gibt es auf der Homepage ein Wörterbuch, in dem die Kerwasburschen "Ehrabocharische" Begriffe ins Deutsche und ins Englische übersetzen.
Ehrabocharisch | Hochdeutsch | Englisch |
---|
Aach | das Auge | the eye |
Abbord | Toilette | toilet |
ah juh | wirklich, echt, es stimmt | Really! |
alfott | andauernd | permanent |
aschifti | alleinstehend | single |
ass wie | 1) arg, sehr, extrem
2) Genau, so ist es! | 1) (very) extreme
2) Exactly! |
ausgschert | leicht bekleidet | to be dressed provocative |
aweng | ein bißchen | a little bit |
Baggers | Kartoffelpuffer | potato pancake |
Bauanramml | schroffer Type | brusque guy |
Betz | männliches Schaf | male sheep |
Bonkert | freches Kind | cheeky child |
Brond | Durst am Tag danach | thurst at the day after |
Broodwöäschd | Bratwürste | sausages |
Brunskundel | Dame die öft aufs Klo muss | woman who has to use a toilet very often |
bumbel | weibliches Geschlechtsteil | female genital |
dodafüa | dafür | therefor |
Eröpfl | kartoffeln | potatoes |
fei | [unnötiges, verstärkendes Füllwort] | [unnecessary, enforcing filler word] |
ferten | letztes Jahr | last year |
Fodzn | 1. Gesicht
2. sich prügeln | 1) face
2) caning |
Foosaleck | greusslicher Faschingsprinz | gruesome carnival prince |
Fotznlecker | kleiner Hund z.B Dackel etc. | small dog / dachshund |
Fregga | Kind | child |
Freggala | Kleinkind | toddler |
Freggn | zu Grunde gehen | to perish |
Futtn | blödes Mädchen | silly girl |
gfreckt | 1. erschöpft / 2. kaputt / 3. verschieden | 1. tired / 2. out of order / 3. dead |
Glooß | Glas | glass |
Gmächt | männliches Geschlechtsteil | male genital |
gnerschi | geizig | closefisted |
gschmarr | Blödsinn | stupid talk |
gschmocklos Wasser | Mineralwasser | mineral water |
gschwärdel | Gesindel oder Pack | rabble |
Gwaaf | dummes geschwätz | silly blabber |
Göga | Hahn | cock |
Habala | Trantüte | lame |
Hackstock - Ratzi | Schlachtabfälle die meist in den Leberkäse kommen | slaughter scrap, which is used for making liver loaf |
Haidaal | fertig gelagertes Kleinholz | stored kindling |
Haimatlant! | [Ausdruck des Erstaunens] | [phrase for expressing astonishment] |
Heigeing | Heugeige (lange dürre Frau) | a tall and slim woman |
heut samt | heute Nachmittag | this afternoon |
Hodhaddern | Handtuch | towel |
Hureusl | Hornisse | hornet |
Häffalasgutzer | Person die vor dem Essen in die Töpfe schaut! | Peson which looks into the pots before meal! |
Kaltern | Dachboden | attic |
Kannabett | Couch | couch |
Kerwa | Kirchweih | parish fair |
kuazaglaa | stark betrunken | very drunken |
Kärng | Kirche | church |
Ludschn | Pfütze | puddle |
Mamaladnamala | Marmeladenglas | jam jar |
mei letter | mein leben | my life |
murra | Mutter | mother |
net | nicht | not |
oachkatzlschwaaf | Eichhörnchenschweif | squirrel tail |
oba ? | oder ? | or |
obba allawall | aber natürlich, aber schon immer | of course |
olwai | [unnötiges, verstärkendes Füllwort] (siehe fei) | [unnecessary, enforcing filler word] |
orsch | arsch | ass |
Orschmanns Korla | Kosewort | term of endearment |
pitschsachadnoss | durchnässt | drenched |
Quadratlatschen | große Schue (Füße) | big shoes / feet |
Raa | Böschung, Gefälle | scarp, incline |
reudich | sehr schlecht | very bad |
Riemen | männliches Glied | penis |
rowerna | Schubkarre | wheel barrow |
Saachbridschn | freches Mädchen | cheeky girl |
Saachdepp hellgelber | Synonym für dummen Menschen, verstärkt duch hellgelb | synonym for a silly person |
saafnsieder | ein Sezialist (sarkastisch) | a specialist (sarcasm) |
Saamala | blöde, tollpatschige bzw. zimperliche Person | silly, clumsy or puling person |
Sach Mott | zu warm (bezogen auf Getränke) | too warm (referring to something to drink) |
Sachbalders | Mann der oft aufs Klo muss | man who has to use a toilet very often |
saggra | na sowas | [exclamation of astonishment] |
Sakraments Fregger | Böses Kind | evil child |
Saupreuß | nicht fränkischsprechende Person | non-franconian-speaking person |
Schabrakkn | unattraktives Mädchen | ugly girl |
Schapesa | Limonade | lemonade |
schnoizn | Nase putzen | to blow one's nose |
Seftl | Ungeschickter Mensch | clumsy person |
Sempft | Senf, Mostrich (das Einzige Wort im Fränkischen mit "t") | mustard |
sermols | damals | at that time |
Sposl | Wirtshaus in Kirchehrenbach | Guesthouse in Kirchehrenbach |
Staffel | Treppe | stairs |
Stoffl | ungehobelter Kerl | mannerless guy |
Subbndrulli | Depp, Idiot | fool, idiot |
vorra | Vater | father |
Wallaschboch | Weilersbach | Weilersbach |
watschen | Ohrfeige | slap in the face |
ümarasüst | gratis | cost-free |
Zefix! | Verdammt! | Damn! |
zeh bleggn | Zähne zeigen | to show one's teeth |
Zipfala | Kleiner Penis | small penis |
Zipfel | Großer Penis | big penis |
Zünderer | Rausch | insobriety |